Значит покопался я в этой русификации и даже начал исправлять ее. Видно, что она основана на машинном переводе от 7 ВОЛКа.
Многие ляпы пропущены и неисправлены, полно грамматических ошибок.
Лично меня коробит, когда написано Делитант например или еще что-то подобное. Предлагаю улучшить русик до нормального уровня.
Технические вопросы -
1) В ридми отписано, что нужно нельзя что-то выдернуть , нужно использовать англ и русскую версию.
Но позвольте - у меня стоит родная SMAC+SMACX полная версия, пропатчена, заменены ЕхЕшники.
Англ версия шуршит и летает. Я разве не могу выдрать русский текст + карты + картинки и поставить сверху на англ версию ? Что при этом должно " глючить" как указано в ридми к руссику ?
2) Ковыряя русские текстовые файлы - я заметил наличие кусков с текстом в виде кукарямб (IMG:
style_emoticons/default/smile.gif) или точнее с заменой символов.
Например -
Komahdhaя Cbязz или Fpoekt Чelobeчeckogo Gehoma и рядом напрмер нормально -
Орбитальный Комплекс Обороны
Я знаю, зачем применяют кукарямбы в переводах (при неправильном шрифте, точнее его кодировке символов в нем)
Я непонимаю, почему кусками то ? То здесь, то там ? Объясните...
3) Если мы меняем в реестре кодировку кодов страницы - нам вообще нужны эти кукарямбы в переводе ? Или они сделаны под спец шрифт ? Тогда зачем менять кодировку ?
4) Картинки , мне кажется лучше переведены в версии от WEBCOLL ( или FARGUS) это комплект, который выложил Ярослав.
5) Для чего папка на фирм СД под названием Alternative Art ? Я посмотрел, там на картинках убраны полосы чресстрочности , то есть по идее, они лучше в игре смотрятся ? Нигде ни слова об этом.
Сори, вопрос не совсем по переводу.